En esta entrada me he permitido el copiar dos entradas de un blog interensantísimo con la montaña como hilo conductor.con lo perfecto que esta explicado , poco cabe mas que añadir a excepcion de copiar el enlace y reconocer la buena labor de Acerando a vista.
Visitar esta pagina para adentraros en un mundo maravilloso
Enlace de lo copiado abajo
Accidentes geográficos y lingüísticos
La toponimia tradicional tiene un valor tremendo por el hecho de conservar -más o menos íntegros,
más o menos modificados- elementos descriptivos de la geografía local, pero se desvirtúa entre
errores sin mala intención o la dictadura de la toponimia oficial. El aragonés -en sus diversas
variantes- es una lengua que se está dejando morir, eso es un hecho, con la destrucción del
patrimonio cultural que eso supondrá y la pérdida de información que para los montañeros nos
podría dar saber tres o cuatro palabras.
En este listado, que no es ni meticuloso ni completo, he tratado de indicar una serie de términos
usuales en las montañas pirenáicas. Muchas veces los utilizamos sin saber el verdadero significado
e incluso hay veces que se confunden los vocablos ¿quién no ha leído alguna vez la frase los
"mayos" de Riglos? Los orígenes de estos topónimos están en lenguas preindouropeas
relacionadas con el actual euskera, en la propia evolución del latín o en lenguas vecinas como
el gascón.
A ver si esto nos suena a todos:
Achar: Desfiladero, paso angosto, brecha. Achar d’os Alanos (Ansó)
Aigüeta: Río, barranco caudaloso. Aigüeta de Barbaruéns.Badina: Poza de grandes dimensiones. Badina Estañonero (Nocito).Basa: Laguna, charca. Basa de la Mora (Plan)
Bozo: Piedra de grandes dimensiones. Llena del Bozo (Aísa)
Chorro, Churro: Cascada. Chorro de Pinarra (Bielsa)Clot: Agujero. Clot d’es Gabachos (Parzán)Coma: Valle colgado. Terreno llano y despejado limitado por otro accidentado. Comachibosa = Vignemale (Bujaruelo)Cuello: Collado. Cuello Gordo (Ordesa)Endrija: Fisura. Endrija por donde Dios manda (Riglos)Enronar: Colmatarse una poza de piedras y grava por efecto de las crecidas.
Entosta: Saliente de roca que permanece adherido a la pared.
Espluca, Espelunga: Cueva. Espluca Negra = Gruta de Casteret (Ordesa)Forato, forau: Agujero. Forau d’Aigualluts (Benasque)
Foz: Garganta de montaña. Foz de Fago.Garmo: Lugar enriscado y de difícil acceso. Garmo Negro (Panticosa)Glera, lera o llera: Canchal, pedrera. Pico de la Glera (Benás)Gorga: Paso estrecho e inundado de un río. Gorgas Negras (Nasarre)Grallera: Sima, cueva. Lugar donde habitan los grallas (grajos). Grallera de Guara (Bastarás)Ibón: Lago. Ibón de Cregüeña (Benás)Llena, lenera: Peñasco. Llena d’a Garganta (Aísa)Mallo: Pared de grandes dimensiones. Mallos de Riglos.
Paco: Umbría, zona de un monte en la que no suele dar el sol. Pico del Pazino (Sallent)Pala: Pendiente escarpada y lisa. Pala de Ip (Canfranc)
Portillón: Collado estrecho. Pico del Portillón (Benasque)
Pueyo: Colina, pequeña elevación.Ralla: Cordillera pequeña de rocas cortadas. Rallas de Santo Domingo (Biel)Ripa: Zona de desprendimientos, ladera erosionada de un monte. Ripas de Angorrués (Chisagüés)Salto: Cascada. Salto del Carpín (Bujaruelo)Selba: Bosque. Selba de Oza (Echo)Tozal: Cerro, montaña aplanada en su cumbre. Tozal del Mallo (Ordesa)Tuca: Parte alta del monte, pico. Tuca de Mulleres (Benás)
Bueno, esto es sólo una aproximación. Si os mola, seguiré con esto (y si no, también).
He ido añadiendo alguna definición más o puntualizando las ya existentes gracias a la colaboración de los que habéis dejado algún comentario. Gracias a todos.
Valga la redundancia: hidrónimos
Viene de Accidentes geográficos y linguísticos.
Investigando sobre los espacios geográficos que nos rodean, nos podemos encontrar con verdaderas figuras retóricas que no se aplican a la poesía sino a los accidentes geográficos.
Por una parte, tendríamos los típicos errores que observamos en la prensa no especializada. De vez en cuando nos encontramos –no es muy frecuente, todo hay que decirlo- referencias al “pico Tozal de Guara” o al “pico Garmo Negro”, siendo el término “pico” completamente innecesario debido a que las palabras tozal y garmo ya especifican que se trata de una cumbre. En todo caso, no vamos a criticar pequeños deslices de este tipo; al igual que estos periodistas no son montañeros, yo tampoco soy periodista y escribo estos artículos (seguro que meto la zarpa continuamente).
Las redundancias más frecuentes vienen precisamente de mapas y publicaciones especializadas, así como de la misma gente que habita nuestras montañas. Voy a poner unos pocos ejemplos:
Pich –en diferentes variantes- se utiliza para designar a las cascadas. Así, encontramos Pich-Gaillard (Gèdre – Francia), Sauth deth Pish (valle de Arán) o Salto del Pich (Bujaruelo) entre muchos otros ejemplos. Si observamos estos últimos nombres ya estaríamos redundando: Pich ya es una caída de agua, no haría falta añadirle el término "salto". Pero la redundancia se hace pesada cuando leemos cosas como Cascada de Sauth deth Pish.
Coño, estamos diciendo Cascada de la cascada de la cascada. Lo mismo pasaría con el Salto de Sallent o con el Salt de la Sallena: Sallent y Sallena ya tienen la misma raíz que salto. Imaginemos que en unos años todos terminamos hablando inglés; si seguimos en la misma línea terminaríamos llamando al mismo lugar Waterfall of the Cascada de Sauth deth Pish. Pa' "pichar" y no echar gota.
Esto que comento en broma, es un hecho muy normal en la toponimia y se debe al desconocimiento de las lenguas utilizadas por la gente que vivió antes que
nosotros. Pero hay muchos más ejemplos más, curiosamente relacionados también con el agua. La raiz ar-se relaciona con las corrientes de agua, parece ser que significaba “río” y ha dado lugar a hidrónimos como Arga, Aragón, Arba, Ara o Arazas. Así pues, cuando decimos río Arazas ya estamos duplicando la palabra “río”. No hace falta trasladarnos a época prerromana; también existe un río Flumen (río en latín) y otros muchos ejemplos con Guad-alope, Guat-izalema, Guad-alaviar, Guad-alquivir a los que le añadimos el término “río”. Otra triple redundancia se produce en una mezcla de castellano, árabe e íbero: río Guadiana vendría a significar río río río.
Foto del Sauth deth Pish enlazada desde http://joanmolar.wordpress.com/2008/06/05/sauth-deth-pish/
La otra foto es del Pozo Santa María en el Arba de Luesia.